 "El mero hecho de saber que alguien midió nuestras "facultades" llenando
 el cráneo de nuestros ancestros con semillas de mijo y que comparó 
dicha cantidad de semillas con la capacidad mental de pensar, ofende 
nuestro sentido de quiénes y qué somos."
"El mero hecho de saber que alguien midió nuestras "facultades" llenando
 el cráneo de nuestros ancestros con semillas de mijo y que comparó 
dicha cantidad de semillas con la capacidad mental de pensar, ofende 
nuestro sentido de quiénes y qué somos." 
Linda Tuhiwai Smith. Profesora de educación y vicecanciller maori.
Libro: "A descolonizar las metodologías": 
"Nos parece un descaro que los 
investigadores e intelectuales occidentales puedan presumir saber todo lo que es posible saber sobre nosotros 
basando sus conocimientos en sus breves encuentros con algunos 
individuos de nuestras comunidades. 
Nos indigna que Occidente pueda 
desear extraer y reclamar propiedad sobre nuestros modos de saber, sobre 
nuestro imaginario y sobre las cosas que creamos y producimos, y al mismo
 tiempo rechaza a la gente que creó y desarrolló esas ideas, y que busquen 
negarles la posibilidad de continuar siendo creadores de su propia 
cultura y sus propias naciones.
Nos enfurece saber que las prácticas 
utilizadas durante el siglo XIX y en siglos anteriores sean todavía 
empleadas para negarles validez a los reclamos que hacemos los pueblos 
indígenas de existir, de vivir en nuestras propias tierras y territorios, 
el reclamo sobre nuestro derecho a la autodeterminacion, supervivencia de
 nuestras lenguas y formas culturales de conocimiento, nuestros recursos 
naturales y los sistemas para vivir inmersos en nuestro medio ambiente." 
 "Un
 intento reciente, afortunadamente no exitoso, de patentar a una persona 
indígena en las tierras altas de Nueva Guinea, podría sugerir que hay 
muchos pueblos indígenas que todavía no tienen protección en cuanto a 
actividades de investigación se trata."
"Un
 intento reciente, afortunadamente no exitoso, de patentar a una persona 
indígena en las tierras altas de Nueva Guinea, podría sugerir que hay 
muchos pueblos indígenas que todavía no tienen protección en cuanto a 
actividades de investigación se trata." 
"Por extraño que suene, al parecer un hombre no indígena de la 
New Age intentó patentar la ceremonia de la casa de sudor de los indios 
norteamericanos, porque "los indios no la estaban realizando de manera 
correcta".
"Somos el pueblo más investigado del mundo" es un comentario que he oído 
frecuentemente por parte de distintas comunidades. La veracidad o no 
de esta afirmación no es lo que importa, pero lo que sí es necesario 
considerar seriamente es el sentimiento de agobio y de cinismo oculto 
que se expresa en este mensaje." 
"Todo el 
proceso de colonización puede ser visto como un despojarnos del mana 
(nuestro prestigio ante nuestros ojos) y como un debilitamiento de rangatiratanga
(nuestra habilidad y derecho a determinar nuestros destinos)." 
Las discusiones postcoloniales 
han generado cierta resistencia indígena, por la idea de que el 
colonialismo ya se acabó, que se considera ya una cuestión liquidada. Esto
 lo expresa mejor el activista aborigen Bobby Sykes, que preguntó en una 
conferencia académica: 
¿Qué?, ¿poscolonialismo? ¿Acaso ya se fueron?
En una discusión sobre aquello que podría llegar a constituir 
principios éticos sólidos para la investigación en las comunidades maori, Ngahuia Te Awekotuku ha identificado una serie de responsabilidades que los
 investigadores tienen para con los pueblos maorí. (...) hay algunas ideas culturalmente específicas que son parte de lo que se denomina como las prácticas Kaupapa Maori:
1. Aroha ki te tangata (respeto por la gente)
2. Kanohi kitea (la cara visible), mediante la cual se 
transmite el sentido de que ser visto por la gente, mostrar tu rostro, 
asistir, ayuda a consolidar tu pertenencia centro de una comunidad de 
modo sostenido. Es parte de como la credibilidad de uno debe ser 
continuamente desarrollada y mantenida.
3. Titiro, whakarongo... korero (mire, escuche... hable.)
4. Manaaki ki tangata (comparta y reciba amablemente a la gente, sea generoso)
5. Kia tupato (sea cauteloso)
6. Kaua e takahia te mana o te tangata (no pisotee el mana de la gente)
7. Kia mahaki (no alardee de su conocimiento) 
"La competencia en la propia tradición 
oral, el debate, el desempeño oral y oratorio, el silencio estructurado y 
otras convenciones que modelan las tradiciones orales, continúan siendo 
algunas de las principales formas para generar confianza en la lengua 
maorí. 
"Definir la 
investigación comunitaria es tan complejo como definir la propia 
comunidad. La comunidad representa un espacio mucho más íntimo, humano y 
autodefinido que el "trabajo de campo", el cual asume que hay un espacio "ahí afuera",
dónde es posible que la gente esté o no presente. La investigación 
comunitaria cuenta con y da validez al hecho de que la propia comunidad hace sus propias definiciones." 
"Para los grupos maorí existen varias formas de identificar que alguien 
pertenece a cierta comunidad indígena. Una manera muy común es 
presentarse a los demás nombrando la montaña, el río, el ancestro tribal, 
la tribu (iwi) y la familia (whanau). Por medio de esta forma de presentación,
uno se localiza en una serie de identidades que se han enmarcado 
geográfica, política y genealógicamente."
"En
 su estancia en Nueva Zelanda en 1996, la historiadora afroamericana Bernice Reagon Johnson visitó una comunidad maorí, y al participar en las
 discusiones sobre el significado de la tierra para la identidad maorí, 
describió a su propia comunidad afirmando que ésta se mantiene unida por
 medio de las canciones más que por el territorio. Un amigo aborigen 
también hizo un comentario parecido: "cantamos para que la tierra exista". 
"Compartir saberes es también un 
compromiso a largo plazo. El viejo refrán colonial "saber es poder" es 
tomado seriamente en las comunidades indígenas. Recuerdo que cuando 
asistí al Congreso mundial de los Pueblos indígenas sobre educación, una
 mujer aborigen me comentó: "¡nosotros estamos siempre esperando que ellos 
(los australianos blancos) se pongan al día! ¡Todavía no lo entienden!" 
 "Los 
primeros visitantes colonos, incluso muchos de los misioneros, supieron 
apreciar la amplitud y la sofisticación de la epistemología maorí. Debido
 a la estructura de la sociedad maorí, el conocimiento en sí nunca fue 
considerado universalmente disponible. La sociedad maorí valoraba mucho 
el conocimiento, hasta tal punto que ciertas clases de conocimiento eran 
confiadas solamente a unos pocos miembros del whanau. Parte del 
conocimiento era considerado tapu, y existían sanciones que garantizaban 
que esté fuera protegido, utilizado apropiadamente y transmitido con 
precisión. Las y los maorí tienen una historia áltamente desarrollada de 
cómo se obtuvo el conocimiento. En uno de nuestros primeros "proyectos de 
investigación", Tane-nui-a-rangi, uno de los hijos de los primeros padres (el Padre Cielo y 
la Madre Tierra), viajó al décimo segundo universo para obtener el 
conocimiento. Dos aspectos a resaltar en esta historia son qué Tane-nui-a-rangi buscó el conocimiento de parte de todo el mundo, y que el 
conocimiento que obtuvo fue diferenciado en tres canastas diferentes. Éstas canastas contenían diferentes clases de conocimiento. Éste se 
percibía como altamente especializado, pero cada aspecto era esencial 
para el bienestar colectivo. También era percibido cómo jerarquico. Había 
un conocimiento que todo el mundo necesitaba para llevar a cabo sus actividades diarias, y se adquiría por medio de la observación, 
la práctica y la orientación de kaumatua, (los ancianos sabios). Las 
historias y los proverbios demuestran que la apatía, la pereza y el no 
completar las tareas, no era tolerado y acarreaba consecuencias."
"Los 
primeros visitantes colonos, incluso muchos de los misioneros, supieron 
apreciar la amplitud y la sofisticación de la epistemología maorí. Debido
 a la estructura de la sociedad maorí, el conocimiento en sí nunca fue 
considerado universalmente disponible. La sociedad maorí valoraba mucho 
el conocimiento, hasta tal punto que ciertas clases de conocimiento eran 
confiadas solamente a unos pocos miembros del whanau. Parte del 
conocimiento era considerado tapu, y existían sanciones que garantizaban 
que esté fuera protegido, utilizado apropiadamente y transmitido con 
precisión. Las y los maorí tienen una historia áltamente desarrollada de 
cómo se obtuvo el conocimiento. En uno de nuestros primeros "proyectos de 
investigación", Tane-nui-a-rangi, uno de los hijos de los primeros padres (el Padre Cielo y 
la Madre Tierra), viajó al décimo segundo universo para obtener el 
conocimiento. Dos aspectos a resaltar en esta historia son qué Tane-nui-a-rangi buscó el conocimiento de parte de todo el mundo, y que el 
conocimiento que obtuvo fue diferenciado en tres canastas diferentes. Éstas canastas contenían diferentes clases de conocimiento. Éste se 
percibía como altamente especializado, pero cada aspecto era esencial 
para el bienestar colectivo. También era percibido cómo jerarquico. Había 
un conocimiento que todo el mundo necesitaba para llevar a cabo sus actividades diarias, y se adquiría por medio de la observación, 
la práctica y la orientación de kaumatua, (los ancianos sabios). Las 
historias y los proverbios demuestran que la apatía, la pereza y el no 
completar las tareas, no era tolerado y acarreaba consecuencias." 
"Debido
 a que el conocimiento era concebido como altamente especializado, tenía 
que ser distribuido entre los miembros del grupo. Los individuos con 
habilidades especializadas, las tenían en el nombre del grupo. Ellos 
también dependían de otros miembros del grupo, con otras clases de 
conocimiento, para llevar a cabo diferentes actividades interdependientes. La conexión del conocimiento con el mana puede llegar a significar que 
un informante no va a revelar demasiado, no va a admitir la falta de 
conocimiento. Por el contrario, va a ejercer influencia o a imponer un 
panorama de dominio de acuerdo con lo que se revela, y va a dar una 
opinión individual del conocimiento y las actividades del grupo."
"Kaupapa maorí deriva de fundamentos de una tradición epistemológica 
diferente, la cual enmarca la manera en que vemos el mundo, en el que nos
 organizamos, las preguntas que hacemos y las soluciones que buscamos. La kaupapa se relaciona con las conexiones entre idioma,
conocimiento y cultura. Sin embargo, Kaupapa maori no significa lo mismo 
que conocimiento y epistemología maorí. Implica una manera de enmarcar y 
de estructurar los fundamentos de cómo pensamos sobre esas ideas y 
prácticas, una conceptualizacion del conocimiento maorí, de abstraer ese 
conocimiento, reflexionar sobre él, tomar parte en él, de darle darlo por 
supuesto a veces, de suponer cosas basándose en él y de involucrarnos críticamente en la manera en que este ha sido y está siendo construído.
Busca
 entender en sus propios términos y dentro de un marco más amplio de 
valores y actitudes maorí, el idioma maorí y las formas de vida maorí en 
el mundo.
 



 
3 comentarios:
Aroha ki te tangata
Me encanta tu blog, porque me encanta la antropología. Enhorabuena.
Acabo de descubrir tu blog y me fascina. Estoy empezando a estudiar antropología y me sirve de mucho.
Publicar un comentario